A bit of poetry |
In the early twentieth century, several newspaper pieces suggested one possible problem with Esperanto: a lack of indecent words. Perhaps in the first two decades of the twentieth century, there were no indecent words in Esperanto; the earliest attested list is from 1931, though it is unclear if the words were coined or reported. Considering that during that period, many dictionaries weren’t printing swear words, I doubt they would have championed a varied vocabulary in Esperanto for the taboo words. (I have checked my copy of Plena Vortaro de Esperanto kun Suplemento (1980), and it does not have entry for any of the “bad” words that I could think of.) I am well aware that English-language dictionaries in the early twentieth century did not typically print profanity or obscenity. These newspaper writers would not have concluded that just because cuss words weren’t in the dictionary that they didn’t actually exist.
You can follow my blog on Twitter (@impofthediverse) or on Facebook. If you like this post, share it with your friends. If you have a comment just for me, e-mail me at impofthediverse@gmail.com.
This blog runs solely on ego! Follow this blog! Comment on this post! Let me know that you want to read more of it!